29.04.2020

Тазарру саодати (мақола)


ТАЗАРРУ САОДАТИ

Рамазон келди!
Шаҳри рамазоннинг шукуҳи бу йил бутунлай бошқача. Инсонларнинг шаҳди ҳам шашти ҳам шунга монанд. Катта офат туфайли ҳамма ўз уйида, оиласи даврасида ўтказяпти моҳи рамазонни. Маҳдудият боис масжидларда жамулжам ибодатлар ҳам йўқ, гуро-гур ифторлар ҳам, урф-одат зирҳи остида кун сайин турмушимизга кириб келаётган ва динимизнинг аслига зид турли-туман дабдабаю асъасалар ҳам тўхтаган. Аммо етказганига, раво кўрганига шукур!
Ўн бир ойнинг султони бу йил бошқача келди. Гўё тафтиш учун, сарҳисоб ва идрок учун атайин шундай келгандек... Шовқинсиз, тинч, сассиз сокин. Бефарқ ва мудроқ оламонни ислоҳ қилиш учун махсус шу зайлда келгандек, гўё... Йўқларни эмас, тўқларни тўйдириш ўзарига тушиб кетиб, қутлуғ ойнинг маънавиятини англашдан маҳрум қолаётган бандаларини ҳидоятга чорлаш учун шу янглиғ келгандек, гўё... Замирида мўминлар учун зўр ҳикмат, обидларга узлат имкони ила келди улуғ ой.
Ҳазрати Мавлоно Румий айтади: “Танингдаги оғзингни ёпсанг, аслингдаги маънавий оғзинг очилади ва ўша оғиз билан илоҳий сирларни, руҳоний ҳикмат луқмаларини истаганингча еяверасан.” (Маснавий, III. 3747.) Мавлоно майда ташвишларни ташлаб, буюк ва баланд юмушларни идрок қилишга, ўткинчи туйғулардан тозариб боқийликка даҳлдор амаллар ҳақида тафаккур қилишга чорламоқда.
Сўздаги сеҳрни, инжаликни, эркаликни теран ҳис қилгувчи шоира  Сайёра Тўйчиева, эскилар таъбири билан айтганда, ҳали сиёҳи қуримаган бир шеърини менга йўллабди. Шеър “Рамазон” деб ўқилади, “Шукроналик” деб уқилади. Яратгандан келган ҳар ҳолу марҳаматни, заҳмату машаққатни, қўшалаб келган жудоликни қутлуғ синов билган шоиранинг янги шеърини ўқиб беҳад хурсанд бўлдим.
Хуш келдинг-ей, қадамингга  ҳасанотлар,
Мубораклар, муҳаббатлар, муножотлар,
Итоатлар, иноятлар, ижобатлар,
Ҳикоятлар, ҳимоятлар, ҳидоятлар,
Ё Рамазон! Ибодатлар фурсатидир,
Ё Рамазон! Саловатлар фурсатидир.
Илк сатрларни ўқиганда, шунчаки қофиядош сўзлар йиғинига ўхшаб туйилади. Аммо тасбеҳ доналари каби мунтазам тизилган сўзларнинг бир-бирини туртиб ҳосил қилаётган “Асмои ҳусна”га алоқадор оҳанглар кўнглингизга ёруғлик олиб кира бошлайди. Қалбингизда шеърга руҳан яқинлик туғилади. Ўқиган сари дилингизу тилингиз зикрга келади:
Парвардигор ёруғ Ватан бердинг бизга,
Бухорий-ла  битта маскан бердинг бизга.
Лавҳул Маҳфуз битикларин гарди каби
Юрак тўла тоза имон бердинг бизга.
Ё Рамазон! Кароматлар ҳикматидир,
Ё Рамазон! Шарофатлар ҳикматидир!
Ватанга муҳаббат имондандир, дейилади қутлуғ китобда. Айниқса, Ватан деб улуғлаганинг тупроқларда Бухорий, Термизий ва яна қанчадан-қанча олиму уламо, шоиру шуаро униб ўсган макон бўлса, бундай масканни севмай бўладими?! Бу банддаги “Лавҳул Маҳфуз битикларин гарди каби Юрак тўла тоза имон бердинг бизга” сатрлари диққатимни тортди. Лавҳул Маҳфузни азалда битилган тақдир китоби ўлароқ тасаввур қиламиз. Шоиранинг метафораси ўша метафизик китобнинг гардини ҳам қудсийлаштиради. Қалбидаги имонни ўша асрорли китобга қўнган гардга менгзатади. Демак, юрак ҳам, қалб ҳам Лавҳул маҳфуз каби китоб. Имон эса унга қўнган гард. Гардки, азалдан, жаннат боғларидан қўпган зарра. Беҳишт тупроғининг ҳидини ёдга солгувчи зарра. Бу сатрлар менга “олам ва одам”, “микрокосмос ва макрокосмос” мунозараларини эслатди. Яна Ромиз Равшаннинг “Мен бир чангман” деб номланган шеърини ёдга солди. Ўша шеър
Самоларда
Учиб юрган чангман мен.
Кўкдан ерга
Қараб турган кўзман мен.
сатрлари билан бошланади. Сайёра Тўйчиеванинг гард метафораси замирида ҳам ана шундай баланд поэтик мазмун бор. Бу ўхшатиш мағзига инаверганингиз сари янги-янги маъноларини кашф қилаверасиз. Яхшиси, шеърнинг давомини ўқинг, сўзлар шивирлаётган ҳикматни туясиз, руҳи равонингизга ёғилаётган раҳматни, синоатни, каффоратни, шафоатни ҳис қиласиз.    
Бандасига раҳмат ёғар йўл қайдадир,
Дунё икки ёғоч-улов, тахт қайдадир,
Бошда балққан ҳилол бўлиб топди Қадр
Сабр топмас эрсанг, айт-чи, бахт қайдадир?
Ё Рамазон! Синоатлар фурсатидир,
Ё Рамазон! Каффоратлар фурсатидир.

Отам эккан бўғдойларнинг лашкари саф
Ярқирайди баргларига шудринг қадаб,
Кечмишим не яратганнинг тақдирида
Ўзим сабаб, кўзим сабаб, сўзим сабаб,
Ё, Рамазон! Шаҳодатлар  фурсатидир,
Ё Рамазон! Шафоатлар  фурсатидир!

Бир майизни қирқ бўлакка бўлиб еган
Аҳил элга  дарду ғам ҳам юқмас экан.
Чумолидай  бир-бирини қўлласа халқ
Арслонсифат шиддат берар толе деган
Ё Рамазон! Шижоатлар фурсатидир,
Ё Рамазон! Матонатлар фурсатидир.

Бугун  дунё руҳи шикаст, бемор бўлди,
Оналарнинг  кўнгли сезгир, бедор бўлди
Хасталарга  жон тикилган улуғ жангда
Қароғлари кўзмунчоғу тумор бўлди,
Ё Рамазон! Саломатлар фурсатидир,
Ё Рамазон! Қаноатлар  фурсатидир.

Жами ойлар  гавҳарисан, шоҳу султон,
Эл бошига иш тушганда келган меҳмон,
Хасталарга сиҳат бергин, кушойиш бер
Субҳи содиқ  дуо қилгай Ўзбекистон,
Ё Рамазон! Тиловатлар фурсатидир,
Ё Рамазон! Шифоатлар фурсатидир.

Тангрим суяр бемор ҳолин сўраганни,
Ё мискиннинг бир кунига яраганни,
Шифо берган, мадад берган мардларига
Икки дунё саодатин атаганни
Ё Рамазон! Садоқатлар фурсатидир,
Ё Рамазон!  Саховатлар фурсатидир.

Раҳмат ойи, таровеҳлар тингладим мен,
Ҳикмат ойи, нурга тўлиб йиғладим мен,
Рубьи маскун дарвозасин пештоқида
Мусичанинг шукронасин англадим мен,
Ё, Рамазон! Тақво – кўнгил неъматидир!
Худойимнинг бандасига шафқатидир!
Худойимнинг бандасига шафқатидир!

Тасаввуфда “савмул қалб” тушунчаси бор, бу “қалб рўзаси”, “кўнгил рўзаси” дегани. Қалбнинг истиғфордан, зикруллоҳдан ўзга неъматларга ёпилиши дегани. Тафаккурнинг тиниқишига, тозаришига имкон бериш дегани.
Бу йилги рўзаи рамазоннинг ўзгачалиги ҳам шунга монанд бўлди. Узлатга чекиниб мушоҳада қилишга, ухровий туйғулар ҳақида ўйлашга, умрнинг, ҳаётнинг мазмун моҳияти ҳақида тафаккур қилишга имкон туғилди. Сайёра опа ижодида бу оламни қоплаган маҳдудият жиддий излар қолдирадиганга ўхшайди. Эҳтимол, унинг шеърларидаги “кўзи қора, қоши қора санамгина”лар ҳам бу узлатдан насибини олиб, маънан теранлашиб, мазмунан баландлар. Эҳтимол, шоиранинг Рамазон шеъри унинг ижодий бурилишини ясаб берар. Шеърнинг 9 банддан ташкилланиши ҳам 9 рақамидаги “туғилиш”га, “янгиланиш”га, “тозаланиш”га ишорадир. Рамазон сўзининг 18 (9+9) марта ишлатилиши афсонавий қақнуснинг ўз кулидан қайта яралишига ўхшаш таъкиддир, қасамдир, балки. “Асмои ҳусна”га алоқадор 33 сўзнинг бир шеърда қўлланилиши ҳам тасодифий эмасдир, балки. Бу шеър, эҳтимол, Мавлоно айтган “ундан бўлак ўй – беҳуда вақт сарфи, ундан ғайрига назар – кўз нури исрофи” ҳикматининг назмий ифодасидир. Рамазонни илоҳий марҳамат, тақвони кўнгил неъмати сифатида маънолаштирган шоиранинг тазарруси саодатли, ибодати ҳаловатли бўлишини тилаб қоламан.
Маъруфжон Йўлдошев
29.04.2020.

27.04.2020

Измирни тинглайман бу кеча...


Измирни тинглайман бу кеча


Измирни тинглайман бу кеча
Измир ёғаётир кўкдан бу кеча...

Оқшомлари жуда гўзал бўлади
Измирнинг 
айтганмидим?
Айниқса, ёмғирли кеча денгиз бўйида
турфа рангларнинг 
майин рақсини ва
тўлқинлар куйини тингламоқ бирга...

Чағалайлар -
Измирнинг етим болалари
азим шаҳар гаврошлари
лўли қизлари мисоли
маъсум, мафтункор...
Тунни ёқтирмайди
ёмғирни суймагай сира
(ёмғир юпунларга азобдир фақат)
марҳаматга муштоқ чорлоқлар
шундан ўтинади кунга, қуёшга
топинади тонгга
шуълага...
Тонгни уйғотади улар самолар айтиб
Кунни уйғотади санолар айтиб.

Айтганмидим буларни сенга
Айтгандим, камтарлик қилма, балки ўн марта,
балки юз марта айтганман
индамай тинглайсан, кўзларингда айни
ҳаяжон, илк марта эшитган каби.

Осуда тунлари соҳилнинг
мафтункор кўзларинг қадар
гўзал, бетакрор
юлдузлар кўкдан
ёғилган ерда
соҳилда беун
Ичимда сокин
Ҳасратлар гўё
Кўкдан ёғилганда инжулар
ИЗМИРНИНГ КЎЗ ЁШИ ЁМҒИРЛАР
Измирни тинглайман
Ёмғирни тинглайман
Ёмғирли кеча...
Бодом гулларини эсладингми айт
ерла бир бўлганди ҳу ўшал кеча
Ёмғирли кеча...
Измирни тинглаймиз келгин ёнимга
Кўкдан Измир ёғаётир бу кеча...
5.04.2020

22.04.2020

Қутлуғ сўз байрами



ҚУТЛУҒ СЎЗ БАЙРАМИ
“Шундай севгинки сўзларни, улар бор будини, маъноларининг энг асл, энг сараларини сенга туҳфа қилсинлар, дейди файласуф Жамил Мерич ва шундай давом этади: Сўзлар сувдаги аксимиз, сўзлар дилдан дилга узанган кўприк, сўзлар асрларни туташтиргувчи муқаддас нарвон.” Бу кўприкдан ўтмай туриб, бу нарвоннинг беқиёс поғоналаридан юксалмай туриб, сўзларда ўзимизни кўрмай-кузатмай туриб ўзлигимизни топишимиз қийин. Чунки тилимиз ўзлигимиздир. “Ўзини билган Раббини билади” ҳикматининг замирида ҳам шу мантиқ ётибди. Мадомики, тил ўзлик экан, тил миръоти-мунаввар экан, тилни ўрганмай чин мусулмон бўлиш, демакки чин инсон бўлиш ҳам муаллақ ва мубҳам бўлиб қолаверади. Тил илмида “дунёнинг лисоний манзараси” деган тушунча бор. Ҳар миллат дунёни ўзича идрок этади. Тафаккур ва тахайюлидаги дунёни сўзлар орқали ифода қилади. Сўзларга тўкилган дунё адабиёт бўлади, шеър бўлади, ҳикмат бўлади, миллатнинг абадиятга, сўнгсизликка алоқадорлигини кўрсатувчи қутлуғ далилларга айланади. 
Тил бизнинг ўзлигимиз экан. Биз киммиз? Биз етти маҳалласини ўз оиласи деб билган серандишаларнинг авлодимиз. Биз бир ҳарф ўргатганга қирқ йил қуллик қилишга рози бўлган, илм қадрини беҳад юксак тутган қадрибаланд миллатнинг давомчиларимиз. Биз ҳатто қабристонни буюк адабиётга айлантирган Билгаларнинг болаларимиз. Сўзни муқаддас билган ва исрофидан тийинган поктийнат оталарнинг меросхўримиз.  
Ҳозирда кўчалардаги пешлавҳаларда урчиган ажнабий сўзлар ва пурнуқсон ёзувлар кўнгилни ранжитиши табиий. Аммо улар ўз-ўзидан пайдо бўлган эмас. Атайин ҳам қилинган эмас. Ўша ғашимизга тегаётган хатолар, аслида, биз йўл қўйган хатоларнинг оқибати, катта авлод йўл қўйган камчиликларнинг инъикоси холос. Оилада, дастурхон атрофида миллий қадриятлар ҳақида суҳбатлашиш ўрнига бошқа халқ фильмлари томоша қилинаётган бўлса, у хонадонни қадим ва қутлуғ қадриятлар тарк этади. У хонадонда ўзлик ўксийди, тил ранжийди. Оталар ва болалар ўртасида тафовут кучаяди. Кўчадаги ажнабий сўзлар ҳам, миллатимизга ярашиқсиз урф-одатлар ҳам ҳеч кимни ажаблантирмай, табиий ҳолга айланиб бораверади.
Эскилар сўзни беҳад шаффоф ойнага менгзатиб “миръоти мужалло” дейишган. Сўзларда инсоният тубига етган ва етолмаган ҳақиқатларнинг жами мужассам. Сарвари олам “Сўзда сеҳр, шеърда ҳикмат бор” дейди. Ўша сеҳрдан яхшилик йўлида, эзгулик йўлида фойдаланиш доноликнинг бегидир белгиси ҳисобланади. Шеърдаги ҳикмат эса маъноларнинг аълосидир.   
Ҳазрат Навоий “Аввалу охирингға солғил кўз, Бил ҳам аввал сўзу ҳам охир сўз” дейди “Сабъаи сайёр”да. Демак, оламнинг аввали ҳам, интиҳоси ҳам сўз аталган фавқулбашар қувват манбаига боғлиқ.
“Ўлукка жон бергувчи” сўзнинг қудрати ҳақида миллатимизнинг улуғлари кўп ва хўб айтганлар. Сўз билан илони инидан чиқириш мумкинлигини, тил яросининг тиғ яросидан юз чандон оғир эканлигини, сўз билан жаннатни дўзаҳга айлантириш мумкинлигини ота-боболаримиз ҳикмат лисонида таъкидлашдан чарчамаганлар.
Америка ҳиндулари билан боғлиқ бир ривоят кўп эсланади китобларда. Ҳинду қабилаларидан бирининг эътиқодига кўра балиқ гўшти ҳалол бошқа гўштлар эса ҳаром ҳисобланар экан. Узоқ давом этган қурғоқчилик туфайли кўлу дарё сувлари тортилиб, балиқлар камайиб кетибди. Гўштга бўлган эҳтиёж қондирилмагач, одамлар заифлашиб, оғир меҳнатга, жангга яроқсиз бўлиб қолишибди. Қабила оқсоқоллари кенгашиб бу аҳволдан чиқиш чораларини қидиришибди. Шунда бир донишманд: “Агар кийикни тоғ балиғи деб атасак, одамлар уни истеъмол қилишармикан?” дебди. Буни синаб кўришга қарор қилишибди. Маълум вақт ўтгач, одамлар “тоғ балиғи”ни бемалол истеъмол қилишга кўникишибди. Шу тариқа қабила аҳли қийинчилик йилларидан омон ўтиб олишибди.
Сўзнинг таъсир кучи ҳамма даврларда, ҳамма халқларда эътироф этилган ва унга эҳтиром кўрсатиш муттасил таъкидлаб келинган. Ўпкадан келаётган ҳаво оқимининг оғизда «жонланиши», турфа оҳанг, турфа маъно касб этиши одамзодни ҳайратга солган бўлиши табиий ҳол. Бу ҳайратни шеърият мулкининг султони буюк Навоий бениҳоят гўзал тарзда ифодаланган:
Ҳам сўз ила элга ўлимдан нажот,
Ҳам сўз ила топиб ўлик тан ҳаёт.
Халқнинг ҳикмат ганжинаси бўлмиш мақол ва ибораларимизда ҳам бунга монанд ҳайрат жилваларини истаганча топиш мумкин: Ўз қадрини билган сўз қадрини билир. Бир сўз кулдиради, бир сўз ўлдиради. Сўз кишининг ўзаги. Кўз етмаганга сўз етар. Сув тошни ёрар, сўз бошни.
Аслида, ҳинд донишмандининг айтганича бор: “дунёни ва одамларни сўз бошқаради”, шундай эмасми? Яратганнинг каломи ҳам рақсда ёки куйда эмас, сўзда намоён бўлмаганмиди? Сўзнинг илоҳийлиги рост, одамларни бошқариш кучига соҳиблиги ҳам рост. Жангда қўмондоннинг моҳирона ишлатган сўзлари таъсирида аскарлар ўлимга қарши тик ва мардона бора оладилар. Сўзларда ўлимни ҳам ҳечлаштирадиган буюк кучнинг борлиги рост, ахир.
Улуғлар: “сўз мураккаб вазиятларда садоқатли дўст, танг ҳолларда нажот” - деб бежиз айтишмайди. Амир Темур шиддатли жангларнинг бирида аскарларига тўлаш учун тангаларнинг тамом бўлганлиги ва ҳазинадан танга юбориши зарурлиги ҳақида Бибихонимга хабар жўнатибди. Чопар танга ўрнига икки энлик хатни Амир Темурга элтибди. Хатда ёзилган экан: “Тангаларингиз тамом бўлган эрса, сиёсатингиз ҳам тугаганми, амирим?” Буюк саркарда вақтинчалик пул ўрнини босадиган бошқа манбалардан фойдаланган ва жангларда муваффақиятини давом эттирган экан. Нари борса ўнтагина сўз орқали нажот юбормаганмиди Бибихоним?!
Ёки дунёга машҳур америкалик ихтирочи Томас Эдисоннинг ҳаётида рўй берган бир воқеа сўзнинг ва ишончнинг нималарга қодир эканлигини ёдга солиб туради:
Кунларнинг бирида ёш Томас Эдисон мактабдан эрта қайтади ва онасига ўқитувчиси бериб юборган мактубни тутқазади. Она кўзларида ёш билан мактубни ўқиб берди: “Ўғлингиз – даҳо. Бу мактаб унга кичиклик қилади ва бу ерда уни таълим беришга қодир ўқитувчининг ўзи йўқ. Шу сабабли уни ўзингиз ўқитинг.”
Орадан йиллар ўтади. Томас улғайган, онаси эса бу дунёни тарк этган эди. Бир куни Эдисон онасининг ғаладонидан бир мактуб топиб олди. Бу ўша, ўзи мактабдан олиб келиб берган мактуб эди: “Ўғлингиз ақли заиф, у махсус мактабда ўқиши керак. Биз уни бошқа ўқита олмаймиз. Шу сабабли уни уйда ўқитишингизни тавсия қиламиз.”
Эдисон узоқ йиғлаб олгач, кўзида ёш билан кундалигига шу сатрларни ёзиб қўяди: “Томас Альва Эдисон – онасининг қаҳрамонона фидокорлиги туфайли ўз асрининг даҳосига айланган ақли заиф бола эди.”
Бугун – байрам, муқаддас тил ва қутлуғ сўз байрами. Минг йиллик адабиётимизнинг покиза осмонида порлаган “Девони луғатит турк”дан, “Қутадғу билик”дан, Яссавий “Ҳикматлар”идан, Навоийнинг шоҳбайтларидан таралган ёниқ ва ёруғ сўз байрами. Бу байрам барчамизга муборак бўлсин!
Маъруфжон Йўлдошев

"Маданият" газетасининг №37 (119) 8. 10. 2020 кунги сонида чоп қилинган.


 

19.04.2020

Излаш ва изланиш азоби (мушоҳада)



Излаш ва изланиш азоби

"Ҳаётнинг маъниси муттасил излаш ва изланишдан иборат!" дейди донишманд. 
Инсон нимани излайди? 
Қаердан излайди? 
Қандай излайди?
Ҳамма гап шунда...
Излаш ва изланиш ҳақида тафаккур қилмоқ машаққатли аммо саодатли. 
Энг олий ҳақиқат Оллоҳ ва уни мушоҳада қилмоқдир, дейилади китобларда.
Уни англаш йўлидаги машаққатлар қалбни поклайди. 
Аммо одамзод Оллоҳни мушоҳада қилишдан кўра унинг марҳаматига ноил бўлмоқни афзал билади. 
(Аслида, бундан ўзгасига қурби етмайди.) 
Худди одобли бўлиш орқали ота-онанинг мақтовига сазовор бўлишни мақсад қилган болакай каби. 
Худди қобилияти ва фазилатини намойиш қилиш орқали раҳбар ишончини қозониб юқори мартабага эришишни мақсад қилган ходим сингари. 
Муҳаббат изҳори ва садоқат намойиши орқали маъшуқанинг кўнглини ром қилишни ҳадафлаган ошиқ мисоли. 
Марҳамат мақсадга айланган жойда ҳақиқат чекинади.
Чунки ҳақиқат бу майда манфаатлардан анча баландда...
Қалбида заррача манфаат мақсади бўлганлар уни англашдан маҳрумдирлар. 
Бу ҳукм эмас, ҳаёт қонунияти. 
Одамзоднинг жуда баланддан йиқилгани ҳақидаги ривоятларни кўп эшитганмиз. 
Қанчалик баланддан эканлигини англамоқ учун кўкдаги сайёраларни, юлдузлар ва улар ортидаги оламларни тасаввур қилмоқ кифоя. 
Бу нисбатан осонроқдир, балки. 
Узоққа кетишга ҳожат йўқ, аввал "Ўзингни англа!" деган фармонга қулоқ осмоқ лозим. 
Қайси дин вакили бўлишидан қатъи назар ҳар бир инсонга "жаннат" ва "дўзаҳ" деб аталган икки йўлдан бирини танлаш таклиф қилинади. 
Насиҳатлар қилинади, энг тўғри йўл чизиб  берилади, ҳукмлар ўқилади, йўқотилган манзилни топиш йўллари кўрсатилади.
Аммо сен "Ўзингни тани!" хитоби ҳақида ўйла. 
Жаннат ҳам, дўзаҳ ҳам ўз ичингда бўлса-чи! 
Қидирганинг "шоҳ томирларингдан ҳам яқинингда" бўлса-чи! 
Излаганинг "тош ичига беркинсанг ҳам сени кўриб туради"ган бўлса, нега ташқаридан қидиришинг керак? 
Истаганинг аслида истагингда, орзулаганинг айнан орзуларингда бўлса-чи! 
Эй, исёнкор кўнглим! 
Эл қатори чизилган йўлдан юраверсанг нима қилади?
Жаннат ҳам нақд дейишяпти-ку! 
Сув ўрнига бол оқадиган ариқлар, атрофингда беадад ҳурилар, боғлар, минг турфа егуликлар... 
Буларга эга бўлмоқ учун бор-йўғи гуноҳ деб аталган ишларга қўл урмайсан. 
Буларга эришмоқ учун энг олий ҲАҚИҚАТни қидиришни бас қиласан. 
Таптайёр йўлдан юрасан, ўнгу сўлга қайрилмайсан, қарамайсан ҳатто ичингга. 
Сўроқламайсан кимсан, нимасан, азалда қандай эдингу, тақдиринг нега шундай ёзилганини...
Парданинг ортидаги СИР сирлигича қолмоғи керак...
Оддий одам каби қобил бўл, мантиқли бўл, мақтовли бўл... 
Нима қиласан, "Лавҳи маҳфуз"ни титкилаб?
"Жаннат инсонларнинг энг буюк мақсадидир." 
Бу мақсад йўлида ҳар нега қодир одамзод. 
Диндорлик ҳам, мутассиблик ҳам, сўфийлик ҳам шу мақсаднинг зоҳиридир. 
Улар учун ўлим ҳам ўша улуғвор мақсаднинг бир парчасига айланиб кетган. 
Бир қарашда маъсум, бироқ бу тарздаги ҳаёт бичимида даҳшатли худбинлик яширингандек гўё. 
"Жаннат, жаннат, жаннат" дея ёлвораётган оламон, аслида унинг соҳиби ҳақида мушоҳада юритармикан? 
"Асл мақсад Унинг жамолига мушарраф бўлмоқ" дея ваъз ўқиётган воиз ҳам Юсуфнинг қудуғида эмас, беҳишт боғларида ўтириб "Ёр" жамолига термулмоқни орзуламайдими?
Эй, бечора кўнглим! 
Сен йўлингдан қолма, давом этавер.
Қушлардан сўрама учмоқнинг маънисини.
Чумолидан сўра Каъбанинг йўлларини.
Гуллардан сўрама беҳиштнинг ифорини.
Қоялардан сўра то қиёмат Унга термулмоқни.
Ёмғирлардан сўрамагин раҳматларга айланмоқни.
Сен яхшиси, ЙЎЛдан сўра бу ҳаётнинг ҳикматини.
ЙЎЛ айтади, ЙЎЛ кўрсатар энг мўътабар ҲАҚИҚАТни...
Донишманднинг билгани шу: "Ҳаётнинг маъниси муттасил излаш ва изланишдан иборат!"
Маъруфжон Йўлдошев
19.04.2019     

17.04.2020

"Бобурнома"даги этимологик маълумотлар таснифи (мақола)




“БОБУРНОМА”ДАГИ ЭТИМОЛОГИК МАЪЛУМОТЛАР ТАСНИФИ


“Бобурнома” жаҳон ва ўзбек адабиётида ноёб тарихий-илмий ёдгорлик сифатида беҳад қадрланади. Бу бебаҳо асар эски ўзбек (чиғатой) тилида ёзилган бўлиб, “Бобурия”, “Воқеоти Бобур”, “Воқеанома”, “Тузуки Бобурий”, “Табақоти Бобурий”, “Таворихи Бобурий” каби номлар билан ҳам танилган. Бобурнинг ўзи эса мазкур асар учун “Вақойе” ва “Тарих” деган номларни ишлатган. Бу асарда тарих, адабиёт, тилшунослик, фольклор ва этнография, география, биология, зоология каби кўплаб фанлар учун ниҳоятда қимматли маълумотлар битилгани маълум. Профессор Абдулҳамид Нурмонов Бобурнинг лингвистик қарашлари ҳақидаги мақоласида шундай ёзади: “Заҳириддин Муҳаммад Бобур ажойиб саркарда, буюк давлат арбоби, талантли шоир, муаррих, географ, этнограф, адабиётшунос, исломшунос, ҳарбшунос, мусиқашунос сифатида дунё илми аҳлига маълум ва машҳурдир. У тилшуносликка атаб махсус асар ёзмаган бўлса ҳам, лекин ўзининг қомусий асари - “Воқеанома” (“Бобурнома”) сида тилшуносликка доир бир қатор қимматли фикрларни баён қилади.” (Нурмонов. 2012. 309-б.) Олим Заҳириддин Муҳаммад Бобурнинг жаҳон филологиясининг бешиги бўлган ҳинд ва машҳур араб филологияси анъаналаридан баҳраманд бўлганлигини ва шу асосда бир қатор сўзларнинг этимологиясини баён қилганлигини таъкидлайди. Адабиётшунос олим Ваҳоб Раҳмонов ҳам Бобуршоҳни тил илмининг билимдони сифатида таърифлайди ва “Бобурнома”ни тилшунослик асари деб қараш лозим, деган фикрни илгари суради. “Вақоеъ” муаллифи тил илмининг энг қизиқарли соҳалари - этимология, фонетика хусусида ўта жозибали ва теран илмий кузатишларини баён қилади. (Раҳмонов. 2008. 20-22-б.)
Ҳақиқатан ҳам асарда муайян топонимик объект номлари, маълум лақаб ёки тахаллус билан изоҳланувчи атоқли отлар, ўсимлик ва ҳайвонот олами билан боғлиқ ономастик бирликлар жуда қизиқарли тарзда изоҳланади. Ўша ном билан боғлиқ халқ ичида машҳур бўлган қизиқарли ривоятлар этимологик далил сифатида келтирилади. Изоҳлаш жараёнида ўрни билан бошқа тилларда қандай аталиши ҳақида қиёсий маълумотлар бериб борилади.
Тадқиқотчи Хатижа Ўздил Бобурнинг айрим топонимларни қўйилиш сабаблари билан боғлиқ маълумотларига қизиқади ва уларни тўрт гуруҳга ажратиб таҳлил қилишга ҳаракат қилади. 1. Ривоятга асослаб изоҳланган номлар. Бунда Ҳодарвеш, Такасекретку, Масжиди Лақлақа каби номлар ҳақидаги ривоятлар тилга олинади. 2. Сўз маъноси асосида изоҳланган номлар. Бунда кишиларга қўйилган лақаб ва тахаллусларнинг уларнинг касби-корига ёки маълум бир хусусиятига кўра берилгани ҳақидаги Бобурнинг қарашлари тилга олинади. 3. Баъзи номларнинг қўйилиши билан боғлиқ Бобурнинг тахминий фикрлари. Бу қисмда Кўҳи Сафид, Гўрбанд каби топонимик объектлар номи ҳақида Бобурнинг шахсий фикрлари қаламга олинади. 4. Халқ талаффузи туфайли ўзгарганига ишонилган номлар. Бунда айрим топонимларнинг халқ талаффузи билан боғлиқ ҳолда ўзгаришга учрагани ҳақидаги Бобурнинг қарашлари таҳлил қилинади. (Özdil. 2013. p. 1141-1148.)
“Бобурнома”ни ўрганган тилшунос ва адабиётшунослар Бобурнинг тилга бўлган муносабатини баҳолар экан, унинг ономастик (антропонимик, топонимик, этнографик) маълумотларни бериш чоғида у ёки бу тарзда этимологик маълумотлар билан далиллаш методини ҳинд, араб ва туркий тилшуносликдаги анъана ва тамойилларга боғлаб тушунтирадилар. Бу ҳолат кейинги даврларда ҳам давом этганлигини кўришимиз мумкин. Масалан, Абулғози Баҳодирхоннинг “Шажараи турк” асарида мўғул этноними ҳақида шундай этимологик маълумот берилади: “Асл лафз мўғул мунгул турур. Авомнинг тили кесилмасликидин бора-бора мўғул тедилар. Мунгнинг маъносини барча турк билурлар, қайғу маъносини турур.” (Абулғозий. 1992. 17-б.) “Шажараи турк”да бунга ўхшаш мисоллар жуда кўп кузатилади. Бобуршунос Ҳасан Қудратуллаев “Бобурнома”даги атама ва иборалар билан боғлиқ этимологик қайдлар ҳақида алоҳида тўхталар экан, муаллифнинг бундан кўзлаган мақсадини шу тарзда изоҳлайди: “Бобур этимология тушунчаларини назаримизда шунчаки ҳавас учун ўрганмаган, балки шоҳ, саркарда ва адиб сифатида бу масалага ёндашган. Унинг томонидан ҳар бир тасарруфига кирган вилоят номи, ерли халқ тили, жойнинг табиатида мавжуд предметларни номини белгилаш, аниқлаш ҳарбий ишларни ҳам муваффақият билан олиб боришига ёрдам берган. Мана бу мисол фикримиз далилидир. Бобур урушда ҳарбий буйруқларни эски мўғул тили ва ўзга тилларда эканини билиб, аскарларга ҳар бир амри ва истагини тез етишига ҳаракат қилиб ҳарбий атамалардаги “ямин ва ясор”ни (арабча сўзлар ўнг қўл, сўл қўл) деб ўзгартиради ва буни “имтиёз” сифатида баҳолайди. Худди шундай аниқлик киритилган “бўй” сўз атамаси ҳам киритилган. Ана шундай ислоҳчилик ишларини олиб борган Бобур “ҳеч маҳал онча тартиб ва насақ била ясамайдур эдим”, - деб қилган ишидан мамнунлигини ҳам билдирган.” (Қудратуллаев, 2018, 69-70-б.)
Тилшунос Аҳмет Туран Турк ҳам “Бобурнома”даги айрим маълумотларни илмий-этимологик характердаги маълумотлар ва халқ этимологияси характеридаги маълумотлар сифатида таснифлайди. (Türk. 2019. s. 203-214.) Бунда бахши, бўтака, бўка каби сўзларнинг келиб чиқиши ҳақидаги қайдлар илмий-этимологик характердаги маълумотлар сифатида таҳлил қилинади. Такасекретку, Ҳодарвеш каби топонимлар ҳақидаги изоҳлар халқ этимологияси характеридаги маълумотлар сифатида талқин қилинади.
“Бобурнома”дан олинган мисолларни юқорида келтирилган таснифлар асосида қуйидагича тартиблаш мумкин.
1. Топонимик объектлар номи билан боғлиқ этимологик маълумотлар. “Бобурнома”да бундай маълумотларни Такасекретку, Ҳодарвеш, Масжиди Лақлақа, Кўҳи Сафид, Ҳаатий Пўл каби топонимлар изоҳида кузатиш мумкин. 
Такасекретку.
Аввал Юнусхон била Андижоннинг шимол тарафида Сайхун дарёсининг ёқасида, Такасекретку деган ерда. Бу жиҳатдин ул мавзиъ бу исмға мавсумдурким, тоғ доманаси жиҳатидин бу дарё андоқ тор оқарким, ривоят қилурларким, ул ердин така секригандур, мағлуб бўлуб иликка тушти. Яна Юнусхон яхшилик қилиб вилоятига рухсат берди. Бу ерда уруш бўлғон учун Такасекретку уруши ул вилоятта таърих бўлубтур. (Бобурнома. 2002. 38-б) Матн табдили: Аввал Юнусхон билан Андижоннинг шимол тарафи - Сайҳун дарёсининг ёқасидаги Такасекретку деган ерда. Бундай номланишининг боиси шуки, тоғ этаги бўлганидан бу ерда дарё шундай тор жойдан оқадики, ривоят қилишларича, у ердан така сакраб ўтган экан. Мағлуб бўлиб, қўлга тушди. Юнусхон яхшилик қилиб вилоятига рухсат берди. Бу ерда уруш бўлгани учун “Такасекретку уруши” ул вилоят тарихида қолгандир. (Бобурнома. 2008. 33-б)
Ҳодарвеш.
Хўжанддин беш-олти йиғоч шарқ тарафидадур. Хўжанд била Кандибодом орасида бир даште тушубтур, Ҳодарвешға мавсумдур. Ҳамиша бу даштта ел бордур. Марғинонгаким, шарқидур, ҳамиша мундин ел борур. Хўжандғаким, ғарбидур, дойим мундин ел келур: тунд еллари бор. Дерларким, бир неча дарвеш бу бодияда тунд елга йўлуқуб, бир-бирини тополмай “Ҳо дарвеш”, “Ҳо дарвеш” дея-дея тамом ҳалок бўлурлар, андин бери бу бодияни Ҳодарвеш дерлар. (Бобурнома. 2002. 36-б.) Матн табдили: Хўжанд ва Кандибодом орасида Ҳодарвеш номли бир дашт бор. Бу даштда ҳамиша шамол эсади. Бундан шарқ томонда бўлган Марғинонга ҳам шу ернинг шамоли боради. Хўжанд бунинг ғарбида бўлиб, мудом бу ердан у ерга шамол эсади; қаттиқ шамоллари бор. Дерларки, бир неча дарвеш бу даштда қаттиқ шамолга йўлиқиб, бир-бирларини тополмай, “Ҳо, дарвеш!” “Ҳо, дарвеш!” дея-дея ҳалок бўлганлар. Ўшандан бери бу даштни Ҳодарвеш дейдилар. (Бобурнома. 2008. 31-б.)
Масжиди Лақлақа.
Самарқанднинг қалъасининг ичида яна бир қадимий имораттур, Масжиди Лақлақа дерлар. Ул гунбазнинг ўртасида ерга тепсалар тамом гунбаздин лақ-лақ, ун келур, ғариб амредур, ҳеч ким мунинг сиррини билмас. (Бобурнома. 2002. 60-б.) Матн табдили: Самарқанд қалъасининг ичида яна бир қадимий иморат бор. Уни масжиди Лақлақа дейдилар. Унинг гумбази ўртасида ерни тепсалар бутун гумбаздан “лақлақ” товуши келади, қизиқ ҳодисадир. Ҳеч ким бунинг сирини билмайди. (Бобурнома. 2008. 57-б.)
Кўҳи Сафид.
Кўҳи Сафид Нингнаҳорнинг жанубида воқиъ бўлубтур, Бангаш била Нингнаҳорга восита ушбу тоғдур. Отлиққа йўл йўқтур. Тўққуз руд ушбу тоғдин чиқар, бу тоғдин қор ҳаргиз ўксумас. Бу жиҳаттин ғолибо Кўҳи Сафид дерлар. (Бобурнома. 2002. 110-б.) Матн табдили: Кўҳи Сафид Нингнаҳорнинг жанубида ястанган бўлиб, Бангаш билан Нингнаҳор ушбу тоққа туташади. Отлиққа йўл йўқдир. Бу тоғдан тўққиз сой чиқади. Тоғда қор ҳаргиз камаймайди. Шу боисдан бўлса керак, Кўҳи Сафид - Оқ тоғ дейдилар. (Бобурнома. 2008. 108-б.)
Ҳаатий Пўл.
Шарқ сойиғи зилъининг буржида Ҳаатий Пўлдур. Пилни “ҳаатий” дерлар, дарвозани “пўл”. Бу дарвозанинг чиқишида бир филнинг суратини мужассам қилибтурлар, устида икки филбон ҳам қилибтурлар; биайниҳи фил, хейли мушобиҳ қилибтурлар. Бу жиҳаттин “Ҳаатий Пўл” дерлар. (Бобурнома. 2002. 238-б.) Матн табдили: Қалъанинг шарқ тарафида девори буржи остида Ҳаатий пул жойлашган. Ҳиндлар филни “ҳаатий”, дарвозани “пул” деб атайдилар. Дарвозадан чиқишда бир филнинг суратини ўйиб тасвирлабдилар, устида икки филбони ҳам бор. Худди филнинг ўзи, жуда яхши ўхшатишибди. Шу боис “Ҳаатий пўл” деб айтадилар. (Бобурнома. 2008. 252-б.)
Масжиди Муқаттаъ.
Яна бу мадрасанинг жанубида бир масжид солибтур, масжиди Муқаттаъ дерлар. Бу жиҳаттин Муқаттаъ дерларким, қитьа-қитъа йиғочларни тарош қилиб, ислимий ва хитоий нақшлар солибтурлар, тамом деворлари ва сақфи ушбу йўсунлуқтур. (Бобурнома. 2002. 60-б.) Матн табдили: Яна бу мадрасанинг жанубида масжиди Муқаттаъ номли бир масжид солдирган. Муқаттаъ(бўлакланган) дейишларининг сабаби, бўлакбўлак ёғочларни тарашлаб, ислимий ва хитойи нақшлар солингани, бутун деворлари ва шифтлари ушбу йўсинда нақтпланганидандир. (Бобурнома. 2008. 56-б.)
Кашмир.
Ушмунча дейдурларким, бу тоғ элини Кас дерлар. Хотирға еттиким, Ҳиндустон эли “шин”ни “син” талаффуз қилур. Чун бу тоғда мўътабар шаҳр Кашмирдур, балки Кашмирдин ўзга бу тоғда яна шаҳре эшитилмайдур. Бу жиҳаттин бўла олурким, “Касмир” демиш бўлгайлар. (Бобурнома. 2002. 197-б.) Матн табдили: Айтишларича, бу тоғ халқини “кас” деб аташаркан. Менинг хаёлимга шундай фикр келди: ҳиндистонликлар “шин” (ҳарфи)ни “син” деб талаффуз қиладилар. Бу тоғда эътиборга молик шаҳар Кашмир бўлиб, ундан бошқа шаҳар ҳақида ҳеч гап йўқ. Шу сабабли Кашмирни “Касмир” деб атаганлар. (Бобурнома. 2008. 204-б.)
Қарши.
Яна Қарши вилоятидурким, Насаф ва Нахшаб ҳам дерлар, Қарши мўғулча оттур, гўрхонани мўғул тили била “қарши” дерлар. Ғолибо, бу от Чингизхон тасаллутидин сўнг бўлғондур. (Бобурнома. 2002. 61-б.) Матн табдили: Яна Қарши вилоятидирки, Насаф ва Нахшаб ҳам дейдилар. “Қарши” мўғулча сўздир, қабристонни мўғул тилида “қарши” дейдилар. Афтидан, бу ном Чингизхон юришидан сўнг қўйилган. (Бобурнома. 2008. 58-б.)
Гўспандлиёр.
Бу йўл отлиқ йўли эмас экандур. Қўйчи ва чўпон гоҳи гала ва рамани бу йўл ва танги била индурур учун бу йўлни Гўспандлиёр дер эмишлар. Йўлни афғон тили била лиёр дерлар. (Бобурнома. 2002. 119-б.) Матн табдили: Бу йўл отлиқ йўли эмас экан. Қўйчи ва чўпон гоҳо гала ва сурувни шу йўл ва тор тоғ оралиғи билан ҳайдагани учун бу йўлни Гўспандлиёр дер эканлар. Афғон тилида йўлни “лиёр” дейдилар. (Бобурнома. 2008. 118-б.)
Сингир.
Тонгласи андин кўчуб, Ҳангуға тушулди, бу навоҳидағи афғонлар бир парча тоғни сингир қилдилар. Сингир лафзини Кобулға келганда эшитилди. Бу эл тоғни беркитканни сингир дерлар эмиш. Черик эли етган била-ўқ афғонларнинг сингирини ушатиб, юз-икки юз мутамаррид афғонларнинг бошларини кесиб келтурдилар. (Бобурнома. 2002. 119-б.) Эртасига у ердан кўчиб, Ҳангуга тушилди. Бу атрофдаги афғонлар бир парча тоғни сингир қилдилар. “Сингир” сўзини Кобулга келганда эшитдик. Бу эл тоғни тош билан тўсишни сингир дейишаркан. Лашкар эли етиши биланоқ афғонларнинг сингирини ушатиб, юз-икки юз исёнкор афғоннинг бошини кесиб келтирдилар. (Бобурнома. 2008. 118-б.)
Ғурбанд.
Яна бир Ғурбанд туманидур. Ул вилоятларда кўталларни банд дерлар. Fyp сари бу кўтал била борурлар, ғолибо ул жиҳатдин Ғурбанд дебтурлар. (Бобурнома. 2002. 112-б.) Яна бири Ғурбанд туманидир, У вилоятларда довонни банд дейдилар. Ғўрга бу довон орқали борадилар. Афтидан шу сабабли Ғурбанд деганлар. (Бобурнома. 2008. 110-б.)
2. Айрим сўз ва атамаларнинг маъноси билан боғлиқ этимологик маълумотлар. “Бобурнома”да бундай маълумотларни олача, бўка, бутака, бахши, ябруҳ ус-санам, нилагов, кўтаҳпой, эмлук, муши мишкин каби кўплаб сўзлар изоҳида кузатишимиз мумкин.
Олача.
Султон Маҳмудхондин кичик Султон Аҳмадхон эдиким, Олачахонга машҳурдур. Олачанинг важи тасмияси муни дерларким, қалмоқ ва мўғул тили била ўлтургучини “олачи” дерлар. Қалмоқни неча қатла босиб, қалин кишисин қирғон учун “олачи” де-де касрати истиъмол била Олача бўлубтур. (Бобурнома. 2002. 40-б.) Матн табдили: Султон Маҳмудхондан кичиги Султон Аҳмадхон бўлиб, Олачахон исми билан машҳур. Олачахон деб аталишининг сабаби шундаки, айтишларича, қалмоқ ва мўғул тилида қотилни “олачи”, дейдилар. Қалмоқларни бир неча марта босиб, кўплаб одамларини қиргани учун “Олачи” дейилавериб, истеъмолда Олача аталиб кетган. (Бобурнома. 2008. 35-б.)
Бўка.
Самарқанд ҳокими экан фурсатлар ўзбакдин элчи келур, ўзбак улусида бу элчи зўрға машҳур экандур. Ўзбак зўр кишини “бўка” дер эмиш. Жонибек дерким: бўкамусен, бўка бўлсанг, кел, курашалинг. Бу элчи ҳар неча музояқа қилур, қўймас, курашурлар, Жонибек йиқар. Мардона киши эди. (Бобурнома. 2002. 45-б.) Матн табдили: Самарқанд ҳокими бўлган пайтлари шайбонийлардан элчи келади. Бу элчи ўзбак улусида полвон сифатида машҳур экан. Ўзбаклар зўр кишини бўка дер эмиш. Шунда Жонибек: “Бўкамусен? Бўка бўлсанг, кел, курашайлик” деган экан. Бу элчи ҳар қанча узр сўраса-да, қўймай кураш тушадилар. Жонибек йиқитади. Мардона киши эди. (Бобурнома. 2008. 40-б.)
Бутака.
Ўти тоғининг ва пуштасининг ва жулгасининг бирдек бўлур ва хўб бўлур, аксар бутака ўти бўлур, отға бисёр созвор ўттур. Андижон вилоятида бу ўтни “бутка” ўти дерлар, важҳи тасмияси маълум эмас эди, бу вилоятларда маълум бўлди. Бу ўт бута-бута чиқар учун бутака дерлар эмиш. (Бобурнома. 2002. 115-б.) Матн табдили: Тоғининг қирлари ва ўтлоғининг ўти бирдек яхши бўлади. Кўпроқ бутака ўти ўсади, от уни яхши ейди. Андижон вилоятида бу ўтни бутка ўти дейдилар. Унга қўйилган номнинг сабаби маълум эмас эди, бу вилоятларда маълум бўлди. Бу ўт бута-бута бўлиб ўсгани учун бутака дер эканлар. (Бобурнома. 2008. 113-б.)
Бахши.
Кичик хоннинг қошидин қўпуб, ўзумнинг ўрдумга келдим. Ярамни боққали Атика бахши отлиқ, мўғул жарроҳини йиборибтурлар. Мўғул эли жарроҳни ҳам “бахши” дер. Жарроҳликда бисёр ҳозиқ эди. (Бобурнома. 2002. 94-б.) Матн табдили: Кичик хоннинг ҳузуридан чиқиб, ўзимнинг ўрдамга келдим. Ярамга қарашга Атика бахши исмли мўғул жарроҳини юборибдилар. Мўғул халқи жарроҳни ҳам бахши дейди. У жарроҳликда жуда моҳир эди. (Бобурнома. 2008. 93-б.)
Ябруҳ ус-санам.
Баъзи китобларда битибтурларким, “ябруҳ ус-санам” бу тоғлардадур, вале бу муддатта ҳеч эшитилмади. Бир гиёҳ эшитилдиким, Еттикентнинг тоғларида бўлур, ул эл “айиқ ўти” дерлар, меҳргиёҳ хосиятлиқ, ғолибо меҳргиёҳдур, ул эл бу от била айтурлар. (Бобурнома. 2002. 36-б.) Матн табдили: Баъзи китобларда “ябруҳ ус-санам” шу тоғлардадир, деб ёзганлар. Бироқ бу муддатгача ҳеч кўрмадик. Бир гиёҳни Еттикент тоғларида бўлади, дейишади, номи “айиқўти” эмиш; меҳригиёҳ хосиятли, афтидан ўша меҳригиёҳдир, у эл бу ном билан айтади.” (Бобурнома. 2008. 31-б.)
Нилагов.
Яна нилаговдур, баландлиғи отча бўлгай. Оттин бир нима инчкарактур, эркаки кўктур. Бу жиҳаттин ғолибо “Нилагов” дерлар. (Бобурнома. 2002. 199-б.) Ҳиндистонда яна нилагов тарқалган. Бўйи отча келади. Бироқ отдан бир оз ингичкароқдир, эркаги кўк рангда булади. Шу сабабли уни “нилагов” (кўк ҳўкиз) деб атайдилар. (Бобурнома. 2008. 207-б.)
Кўтаҳпой.
Яна кўтаҳпойдур улуқлуғи оқ кийикча бўлгай. Мунинг икки қўли ва икки бути қисқароқдур. Бу жиҳаттин кўтаҳпой дерлар. (Бобурнома. 2002. 199-б.) Яна Ҳиндистондаги ҳайвонлардан бири - кўтаҳпой (калтаоёқ) бўлиб, катталиги оқ кийикча. Унинг олдинги ва орқа о ёқлари калта, шу сабабли уни кўтаҳпой - калтаоёқ дейдилар. (Бобурнома. 2008. 207-б.)
Эмлук.
Қўрғоннинг икки тарафидаги руд ёқалари тамом дарахттур, кўпраги эмлук йиғочидур. Бу мевани баъзи турклар қора емиш дерлар. (Бобурнома. 2002. 110-б.) Қўрғоннинг икки тарафидаги сой ёқалари батамом дарахтлардир; кўпроғи эмлук дарахтидир. Бу мевани баъзи турклар қора емиш дейдилар. (Бобурнома. 2008. 109-б.)
Муши мушкин.
Яна бир сичқон Нижровда бўлур эмиш, “муши мушкин” дерлар. Мушк иди андин келур эмиш. (Бобурнома. 2002. 111-б.) Яна бир сичқон Нижровда бўлар экан. Уни „мушкин сичқон“ дейдилар. Ундан мушк ҳиди келармиш. (Бобурнома. 2008. 110-б.)
         3. Баъзи тарихий шахсларнинг лақаби билан боғлиқ этимологик маълумотлар. Асарда бундай маълумотларни Иброҳим чопуқ, Қанбар Али Саллох каби тарихий шахсларнинг лақаблари ҳақидаги изоҳларда кузатишимиз мумкин.
Иброҳим чопуқ.
Бу юртта эканда неча навбат ташқаридин-ичкаридин кўнгуллук йигитлар Хиёбонда яхшилар чопқулаштилар. Бир мартаба Хиёбонда Иброҳим Бекчик чопқулашти, юзига чоптилар. Мундин сўнг Иброҳим чопуқ дерлар эди. (Бобурнома. 2002. 56-б.) Матн табдили: Бу юртдалигимизда бир неча маротаба ташқаридан ва ичкаридан юракли йигитлар Хиёбонда яхши қилич чопишди. Бир марта Хиёбонда Иброҳим бекчик қиличбозлик қилганда юзини чопдилар. Шундан сўнг уни Иброҳим чопуқ дер эдилар. (Бобурнома. 2008. 52-б).
Қанбар Али Саллох.
Яна бир Қанбар Али эди, мўғул эди, ахтачидин эди. Отаси вилоятқа кириб неча маҳал саллохлиқ, қилғон учун Қанбар Али саллох дер эдилар. (Бобурнома. 2002. 42-б.) Яна бири Қанбар Али мўғул бўлиб, у отбоқарлардан эди. Отаси вилоятга келиб, узоқ вақт қассоблик қилгани учун Қанбар Али қассоб дер эдилар. (Бобурнома. 2008. 37-б.)
Хулоса сифатида айтиш мумкинки, Заҳириддин Муҳаммад Бобур сўзнинг, умуман тилнинг замирига яширинган миллий қадриятларни, халқнинг дунёга боқиш тарзини билиш орқали мамлакатни бошқариш мумкинлигига ишонган ва ўзи ҳукмронлик қилган давлатда кучли тил сиёсатини олиб борган. У ҳам хукмдор, ҳам зиёли сифатида бутун умри давомида она тилининг равнақига алоҳида эътибор бериб келган ва шу тариқа миллий тилнинг мунтазам сайқалланиб, такомиллашиб боришига ўз ҳиссасини қўшган. Унинг “Бобурнома” асарида келтирилган этимологик маълумотлари, айрим сўз ва истилоҳларнинг келиб чиқиши билан боғлиқ тахминий фикрлари, илмий мушоҳада ва қайдлари бугунги тилшунослигимизнинг, хусусан, этимология, этнография, география, биология, зоология, ўлкашунослик каби бир қатор фанларнинг тараққиётига ҳам катта ҳисса қўшганлигини асло унутмаслигимиз лозим.

Адабиётлар:
Ahmet Turan Türk. Bâburname’de Köken Bilgisi Denemeleri. Motif Akademi Halkbilimi Dergisi, 2019, Cilt: 12, Sayı: 25, s. 203-214.
Hatice Özdil. Bâbürnâme’de Bâbür’e Göre Bazi İsimlerin Koyulma Nedenleri. International Journal of Social Science Volume 6 Issue 1, p. 1141-1148, January 2013. 
Абулғозий Баҳодирхон. Шажараи турк. Тошкент: Чўлпон, 1992. 17-б.
Бобурнома. Нашрга тай.: П.Шамсиев ва бошқ. Табдил: В.Раҳмон ва К.Муллахўжаева. Тошкент: “Ўқитувчи”, 2008.
Бобурнома. Нашрга тай.: С.Ҳасанов. Тошкент: Шарқ, 2002.
Қудратуллаев Ҳ. Бобурнинг адабий-эстетик олами. Тошкент: Маънавият, 2018.
Нурмонов А. Заҳириддин Муҳаммад Бобурнинг лингвистик қарашлари. Танланган асарлар. II жилд. Тошкент: Академнашр, 2012. 309-б.
Раҳмонов В. Шоҳ, адиб ва шоир - Заҳириддин Муҳаммад Бобур. “Бобурнома” Тошкент: “Ўқитувчи”, 2008. 20-22-б.